- EAN13
- 9782360841387
- Éditeur
- Babel
- Date de publication
- 02/10/2024
- Collection
- Babel
- Langue
- français
- Langue d'origine
- russe
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Autre version disponible
-
Papier - Actes Sud 6,90
André Markowicz, à qui l’on doit entre autres la traduction saluée par tous
des oeuvres complètes de Dostoïevski, livre ici une traduction de traduction
de l’un des plus anciens textes de l’humanité. La version de Nikolaï Goumiliov
est celle d’un poète, un texte qui reprend le rythme du texte original, qui
reprend ses jeux sur les sons, au plus près du texte tel qu’il fut établi en
1907 par Édouard Dhorme. En résulte une épopée tragique, tout à la fois ancrée
dans son époque et dans le début du XXe siècle, qui narre “la quête de
l’immortel d’un homme qui, finalement, choisit de n’être qu’un homme –
n’arrivant pas à dominer sa terreur de la mort” (André Markowicz).
des oeuvres complètes de Dostoïevski, livre ici une traduction de traduction
de l’un des plus anciens textes de l’humanité. La version de Nikolaï Goumiliov
est celle d’un poète, un texte qui reprend le rythme du texte original, qui
reprend ses jeux sur les sons, au plus près du texte tel qu’il fut établi en
1907 par Édouard Dhorme. En résulte une épopée tragique, tout à la fois ancrée
dans son époque et dans le début du XXe siècle, qui narre “la quête de
l’immortel d’un homme qui, finalement, choisit de n’être qu’un homme –
n’arrivant pas à dominer sa terreur de la mort” (André Markowicz).
S'identifier pour envoyer des commentaires.